澳门葡亰娱乐场手机版▎官网进入

澳门葡亰娱乐场手机版▎官网进入的最新备用网址:(www.bangkoksiyu.com)(www.sh-niuman.com)(www.zlcatalyst.com)(www.okvell.com)一直以来是稳定运行,成为国内技术最强大的,拥有最新娱乐大厅,点击进入唯一官方网站。

翻译硕士的能力要求,外国语学院相关专业教师

时间:2019-11-13 15:50来源:设备资讯
5月19日下午,应外国语学院邀请,广东外语外贸大学平洪教授在学院学术报告厅作了题“翻译硕士的能力要求”的讲座。外国语学院相关专业教师、研究生、本科生共百余人聆听了讲座

5月19日下午,应外国语学院邀请,广东外语外贸大学平洪教授在学院学术报告厅作了题“翻译硕士的能力要求”的讲座。外国语学院相关专业教师、研究生、本科生共百余人聆听了讲座。

图片 1

平洪首先就三个关键词——“高层次、应用型、专业化”展开讨论,通过详细介绍联合国和欧盟委员会专业翻译的机构和职位设置及训练、测试和实习生项目,深入分析了专业化这一重要培养目标。平洪结合欧洲翻译硕士专家组在2009年提出的“多语言和多媒体交流中对专业翻译、专家的能力要求”,对翻译硕士的能力要求展开了深度剖析。他指出,翻译硕士需要具备六大能力——双语知识与能力、跨文化交际能力、信息技术能力、百科知识能力、专题知识能力和翻译服务能力。通过多个实例分析,结合翻译专业的复合性,他还提出翻译专业的能力要素排序应为:双语能力>翻译能力>相关知识能力。平洪教授的讲座让老师和学生对翻译硕士的能力要求有了更加准确、全面的认识,对学生日后的英语和翻译学习有很大启发。

3月23日上午,应外国语学院邀请,利兹大学王斌华教授在学院国培教室作了题为“国外口笔译翻译人才的培养模式”的讲座。外国语学院相关专业教师、研究生共百余人聆听了讲座。

讲座结束后,部分教师与同学结合讲座内容与平洪教授进行了热烈的交流,平洪教授一一向大家做出了详细的解释。

王斌华从英国、美国、澳大利亚翻译专业概览入手,介绍了巴斯大学、利兹大学、昆士兰大学的口译专业设置情况。随后,他分析了中国翻译专业建设和教学中面对的问题,如办学层次和课程设置,学术型和专业型硕士的区分,译员能力的专业化培养等,并阐述了翻译教育的人才观。讲座最后,王斌华就翻译专业的发展趋势提出了自己的见解。

(外国语学院 陈淑芬 董 琪)

讲座结束后,部分教师与同学结合讲座内容与王斌华进行了热烈的交流,王斌华结合自己丰富的研究经验,做出了详细的解释。

(外国语学院 陈淑芬 高佳宝)

编辑:设备资讯 本文来源:翻译硕士的能力要求,外国语学院相关专业教师

关键词: